英倫混血王子James楊永聰,3月22號晚間在A House咖啡廳舉辦聽歌會,發行專輯半個多月,James楊永聰慢慢能夠適應台灣媒體的訪問,談到中文不輪轉時,James楊永聰靦腆的皺起眉頭說著:「我發現我來台灣我皺紋變的很多,因為我只要發現我說錯話,眼睛周圍就會全部擠在一起。」唱片公司為了要讓James楊永聰的中文能突飛猛進,送上一本國語辭典,希望看不懂中文意思能夠拿起來翻閱,不料當James楊永聰接過國語辭典臉上表情皺的更大,笑著說:「Oh-No,裡面都是密密麻麻的小字,我希望我不會看到頭暈。」聽歌會當天James楊永聰拿著吉他自彈自唱7首中英文翻唱歌曲,讓歌迷沉浸在獨特渾厚的沙啞嗓音中。

開場王菲的「我願意」是James楊永聰很喜歡的中文情歌,他覺得「我願意」的旋律優美,但是透過自己的「燒聲」嗓瞬間會變成苦情歌,希望大家都能聽的習慣。首張個人專輯《Stay》有一半的翻唱中文歌與英文歌,符合James楊永聰混血的文化背景,造型則是走頹廢風、蓄起鬍子,起初讓身邊周圍朋友很不習慣,但James楊永聰也很滿意這樣的造型:「因為整張專輯就是一個流浪的概念,我從英國去過韓國,再來到台灣、然後又去中國大陸,我一直在各個城市不斷的累積能量。」

James楊永聰在英國一句中文也不會說,2年前來到台灣加強訓練中文,也鬧出不少笑話,在英國喜歡吃Chicken Breast的他,因為不知道翻成中文叫做胸肉,而是直接單字翻成雞奶奶,讓女店員一度傻眼,事後James楊永聰發現糗大了,每次回想這件事都覺得很丟臉!James楊永聰來台灣發現這裡的人都很熱情,英國的人都比較冷酷,最不適應台灣天氣:「英國天氣5度,當我知道要來台灣發現有12度,覺得應該很熱,結果台灣潮濕,讓我覺得寒冷無比,我出門都要穿2件外套,不然我會全身發冷,凍昏在路上。」

東西方的文化差異一直是James楊永聰最頭疼的地方,James楊永聰認為東方文化比較小心謹慎,一不小心容易被人誤解,某次看到工作人員牙齒變黑然後吐血,當場眼睛瞪大3倍,原來是吃檳榔,讓他大開眼界。來台灣也發現有夜市文化,最後把超級市場稱作白市,被工作人員笑說沒有這種用法!A House售票聽歌會吸引粉絲到場支持,現階段還在累積知名度的James楊永聰,還用台灣選舉的流行文化告訴大家:「一人一張專輯,救救James。」溫吞的把話一說完,立即引發全場哄堂大笑!

arrow
arrow
    文章標籤
    james 混血王子 中文
    全站熱搜

    jiakl233 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()